‘Etimología, Introducción de las palabras indígenas’
El
origen de las palabras que hoy en día conocemos son transformaciones de
palabras antiguas, aunque en muchos
casos son perfectamente intercambiables, las palabras indio e indígena tienen
etimologías diferentes. El origen de la primera es más conocido: se formó a
partir del nombre de la India, porque Cristóbal Colón creía que su viaje a
través del Atlántico lo llevaría a ese país asiático; y así, llamó indios a los habitantes del Nuevo
Continente, creyendo que se trataba de Asia.
Indígena, en
cambio, es un cultismo tomado del latín indígena, que
significaba ‘de allí’ y, por extensión, ‘primitivo habitante de un lugar,
nativo’. Este término está compuesto de indi- (una variante del prefijo latino in-) y la raíz
indoeuropea gen- ‘parir’, ‘dar a luz’, que también
está presente en muchas palabras de nuestra lengua, como engendrar, gen, genealogía, etcétera.
Palabras de origen indigena usadas actualmente en el idioma español
Un nahuatlismo, aztequismo o palabra de origen náhuatl es un vocablo de la lengua náhuatl que fue tomado en el uso cotidiano por otra lengua mediante préstamo lingüístico. Muchos de los nahuatlismos denotan animales, plantas y comidas autóctonas de México y Centroamérica, que no poseían una palabra para designarlos en español.
Este artículo contiene una lista de palabras usadas en la lengua española provenientes del idioma Náhuatl. Destacamos si son palabras de uso general (G) en todas las variedades de español o sólo son usadas en el español de México (M) o en otros lugares (X).
Animales
• Asquel (M) 'hormiga pequeña' (āskā-tl)
• Ayote (G) (ā-yō-tl)
• Cacomixtle (G)
• Chapulínes (G) (chapol-in)
• Chichicuilote (M)
• Coyote (G) (coyō-tl)
• Escamoles
• Guajolote (M) (wueh-xōlō-tl)
• Huitlacoche (M)
• Mapache (G) (māpach-in)
• Moyote (M) 'mosquito'
• Ocelote (G) (ōsēlō-tl)
• Papalote (M) (papalō-tl)
• Quetzal (G) (ketsa-l-li)
• Tecolote (M) (tekolō-tl)
• Tepezcuintle (G) (tepē-itskwīn-tli)
• Teporingo (G)
• Tlacuache (G) (tlakwā-tzin)
• Totola (M) (tōtol-in / tōtō-tl)
• Xoloitzcuintle (G) (xōlō-itskwīn-tli)
• Zopilote (G) (sopilo-tl)
Frutos y similares
• Aguacate (G) (āwaka-tl)
• Cacao (G)
• Cacahuate (G) (kakawa-tl)
• Camote (G) (kamoh-tli)
• Chayote (G) (chayoh-tli)
• Chile (G) (chīl-li)
• Ejote
• Elote (M) (ēlō-tl)
• Epazote (G) (epasō-tl)
• Mesquite (G) (miski-tl)
• Nopal (M)
• Tejocote (M) (te-xoco-tl)
• Jitomate/Tomate (M/G) (xīx-toma-tl / toma-tl)
Este artículo contiene una lista de palabras usadas en la lengua española provenientes del idioma Náhuatl. Destacamos si son palabras de uso general (G) en todas las variedades de español o sólo son usadas en el español de México (M) o en otros lugares (X).
Animales
• Asquel (M) 'hormiga pequeña' (āskā-tl)
• Ayote (G) (ā-yō-tl)
• Cacomixtle (G)
• Chapulínes (G) (chapol-in)
• Chichicuilote (M)
• Coyote (G) (coyō-tl)
• Escamoles
• Guajolote (M) (wueh-xōlō-tl)
• Huitlacoche (M)
• Mapache (G) (māpach-in)
• Moyote (M) 'mosquito'
• Ocelote (G) (ōsēlō-tl)
• Papalote (M) (papalō-tl)
• Quetzal (G) (ketsa-l-li)
• Tecolote (M) (tekolō-tl)
• Tepezcuintle (G) (tepē-itskwīn-tli)
• Teporingo (G)
• Tlacuache (G) (tlakwā-tzin)
• Totola (M) (tōtol-in / tōtō-tl)
• Xoloitzcuintle (G) (xōlō-itskwīn-tli)
• Zopilote (G) (sopilo-tl)
Frutos y similares
• Aguacate (G) (āwaka-tl)
• Cacao (G)
• Cacahuate (G) (kakawa-tl)
• Camote (G) (kamoh-tli)
• Chayote (G) (chayoh-tli)
• Chile (G) (chīl-li)
• Ejote
• Elote (M) (ēlō-tl)
• Epazote (G) (epasō-tl)
• Mesquite (G) (miski-tl)
• Nopal (M)
• Tejocote (M) (te-xoco-tl)
• Jitomate/Tomate (M/G) (xīx-toma-tl / toma-tl)
• Ahuehuete (ā-wēweh-tl)
• Ocote (M) (ōko-tl)
• Tule
• Zacate (M) (saka-tl)
Comida y Bebida
• Atole (a-tōl-li)
• Capulín (kapol-in)
• Chocolate (chokolā-tl)
• Chicle (tsik-tli)
• Chipotle
• Guacamole
• Huarache
• Huauzontle (Wāw-tson-tli)
• Huitlacoche
• Jitomate (xīx-toma-tl)
• Jocoque
• Mezcal
• Mole (mōl-li)
• Nanche
• Nixtamal (nex-tamal-li)
• Olote (yōl-lō-tl)
• Pinole (pinol-li)
• Pulque
• Tamal (tamal-li)
• Tequila
• Tlacoyo
• Tlayuda
• Xoconostle
Nombres de Lugares
Algunos ejemplos son:
• Guatemala (Cuauh-tēmal-lān 'donde abundan los árboles')
• Jalisco (Xal-īx-co 'lugar frente a la arena')
• México (Mēxīh-co, ver Discusión sobre el nombre "México")
• Michoacan (michoa-cān 'lugar de pescadores')
• Nicaragua (Nicā(n)-nāhuac 'cerca del lugar')
• Oaxaca (Huāx-ya-cac 'en la punta de los huajes')
• Tlaxcala (Tlaxcal-lān, originalmente Texcal-lan 'lugar de las tortillas')
• Zacatecas, (Zaca-tēcah, 'gente de los pastos')
Contabilizando todos los topónimos en México y Centroamérica con nombres de origen náhuatl, se podría confeccionar una lista con centenares de términos. Algunos formantes típicos de estos topónimos son:
• -co/-c: 'En el ...', (ejemplos: Tlecuilco, Iztaccalco, Teopantzinco, Caltonco.)
• -tla(n)/-lla(n): 'Lugar donde abunda ...', (Ahuacatlan, Cihuatlan, Cempohuallan).
• -tepec: 'En el monte de ...', (ejemplos: Coatepec, Tehuantepec.)
• -titlan: 'Lugar entre...' (ejemplos: Amatitlán, Atoyatitlán, Michtitlán.)
• -pan: 'Lugar en ..., sobre ...' (ejemplos: Tlalpan)
• -apan: 'Lugar sobre el río de ...' (ejemplos: Huichapan, Pijijiapan)
• -can: 'Lugar donde ...' (ejemplos: Michoacan)
• -nahuac: 'Lugar cerca de ...' (ejemplos: Cuernavaca (= Kwaw-nawak 'cerca del bosque'), Tochnahuac.)
• -ixco, ixpan: 'Lugar frente a ...', ejemplos: Tlalixco, Tepetlixco.
• -ticpac: 'Lugar encima de ...', ejemplos: Tepetictac.
• -tenco: 'Lugar sobre el borde de..., la orilla de ...', ejemplos Atenco, Tianquistenco.
Otros
• Acocil
• Apapachar (M) ([pā]pachoā 'acariciar')
• Ayate (āyā-tl)
• Azteca (G) (asteka 'oriundo de Aztlán')
• Cacle (M) (kak-tli 'zapato')
• Canica
• Chapopote / Chapapote (M/X) (chapopoh-tli)
• Copal (kopal-li)
• Chinampa (chinām-pan)
• Comal (koma-tl)
• Cuate
• Escuincle (M) (itskwīn-tli)
• Gachupín (M) (Ka (k)-chopīn 'español (despectivamente)', (literalmente: 'que usa zapatos')
• Guachinango/Huachinango
• Huarache (M)
• Huipil (M)
• Hule (G)
• Itacalte (M) ('mochila, provisión' (ī-tlaka-tl)
• Jacal
• Jícara
• Malacate (malaka-tl)
• Mecate (meka-tl)
• Metate (meta-tl)
• Milpa (M) (mīl-pa[n])
• Mitote
• Molcajete (M)
• Paliacate (M)
• Pepenar
• Petaca (G)
• Petate (G)
• Peyote
• Piocha
• Popote (M)
• Tepalcate (M) ( 'vasija de barro')
• Tianguis (M) (tiankis)
• Tiza (X) 'gis' (tiza-tl)
• Tocayo (toca-yō-tl)
• Tlapalería (M) ( 'tienda de pintura y herramientas').
• Zacate (M) 'hierba'
• Zoquete (G) (soki-tl 'sucio, tonto').
• Acocil
• Apapachar (M) ([pā]pachoā 'acariciar')
• Ayate (āyā-tl)
• Azteca (G) (asteka 'oriundo de Aztlán')
• Cacle (M) (kak-tli 'zapato')
• Canica
• Chapopote / Chapapote (M/X) (chapopoh-tli)
• Copal (kopal-li)
• Chinampa (chinām-pan)
• Comal (koma-tl)
• Cuate
• Escuincle (M) (itskwīn-tli)
• Gachupín (M) (Ka (k)-chopīn 'español (despectivamente)', (literalmente: 'que usa zapatos')
• Guachinango/Huachinango
• Huarache (M)
• Huipil (M)
• Hule (G)
• Itacalte (M) ('mochila, provisión' (ī-tlaka-tl)
• Jacal
• Jícara
• Malacate (malaka-tl)
• Mecate (meka-tl)
• Metate (meta-tl)
• Milpa (M) (mīl-pa[n])
• Mitote
• Molcajete (M)
• Paliacate (M)
• Pepenar
• Petaca (G)
• Petate (G)
• Peyote
• Piocha
• Popote (M)
• Tepalcate (M) ( 'vasija de barro')
• Tianguis (M) (tiankis)
• Tiza (X) 'gis' (tiza-tl)
• Tocayo (toca-yō-tl)
• Tlapalería (M) ( 'tienda de pintura y herramientas').
• Zacate (M) 'hierba'
• Zoquete (G) (soki-tl 'sucio, tonto').
Eres un copión
ResponderEliminarESTIMADOS HERMANOS:
EliminarSolicito la comunicacion del pueblo de Guatemala y del mundo de las culturas que tienen a mis encarnaciones divinas de los Dioses y de los ídolos primordiales que represento para defenderme de mis secuestradores que protegen a mis calumniadores en el sector los claveles de residenciales San José en el municipio de San José Pinula del departamento de Guatemala de mi nacion Guatemala de la América Central porque tal sector es remanente de conspirarme de la residencial que está convalecida por otros pueblos.
Atentamente:
Jorge Vinicio Santos Gonzalez,
Documento de identificacion personal:
1999-01058-0101 Guatemala,
Cédula de Vecindad:
ORDEN: A-1, REGISTRO: 825,466,
Ciudadano de Guatemala de la América Central.
Eres un puto.|.
EliminarEres un copión
ResponderEliminarcopiota
EliminarESTIMADOS HERMANOS:
ResponderEliminarSolicito la comunicacion del pueblo de Guatemala y del mundo de las culturas que tienen a mis encarnaciones divinas de los Dioses y de los ídolos primordiales que represento para defenderme de mis secuestradores que protegen a mis calumniadores en el sector los claveles de residenciales San José en el municipio de San José Pinula del departamento de Guatemala de mi nacion Guatemala de la América Central porque tal sector es remanente de conspirarme de la residencial que está convalecida por otros pueblos.
Atentamente:
Jorge Vinicio Santos Gonzalez,
Documento de identificacion personal:
1999-01058-0101 Guatemala,
Cédula de Vecindad:
ORDEN: A-1, REGISTRO: 825,466,
Ciudadano de Guatemala de la América Central.
hola quiero decir que las papas son amarillas :)
ResponderEliminarajuebo
EliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminargracias
ResponderEliminarMuchas gracias
Eliminardisculpa que lengua es ??
ResponderEliminartu sabes que lengua es????
EliminarMe sirvio mucho gracias
ResponderEliminarGracias
ResponderEliminar😀😀😀😄😅😅😅😅
ghjhgbyj
ResponderEliminarMuy buenaaaaa
ResponderEliminarTlazcamathy na niguala nepa mero Cuajenco mero nahuatl no kolhiwua wua no tata ,y no nana mero camalthy nahuatl
ResponderEliminarGracias yo vengo de Cuajenco soy nahuatly hablo mis abuelos y mi papa y mi mmma hablan nahuatl
Casinos Near Philadelphia - Mapyro
ResponderEliminarSearch for 안성 출장샵 Casinos Near 인천광역 출장마사지 Philadelphia with Mapyro - Pennsylvania's Casinos 김천 출장마사지 Near Me 용인 출장안마 in Washington DC - Find Casinos Near Me in Washington DC - Find Casinos 여수 출장샵 Near